Dans les chapitres suivants, nous vous donnons un aperçu de notre travail.
Traduction d'un kit de commercialisation à diffuser sur Internet et dans la presse, traduction d'une présentation de technologies en allemand, français, anglais, espagnol et russe.
Traductions de textes spécialisés dans le secteur du photovoltaïque en allemand, espagnol, italien, néerlandais, français, et anglais. Depuis 2009 collaboration sous la forme d'un contrat-cadre.
Traductions de manuels d'utilisation, de fiches techniques et de documents marketing en espagnol, français et italien. Depuis 2010 collaboration sous la forme d'un contrat-cadre.
Traductions de communiqués de presse en allemand, anglais et français.
Traductions de brochures et de petites annonces en anglais, espagnol, italien, français, et allemand.
Traductions de travaux d'étude, de décrets, de prises de positions en français et en allemand. Depuis 2011 collaboration sous la forme d'un contrat-cadre.
Traductions de manuels et de présentations en allemand, anglais, espagnol, suédois, français, et portugais.
Traduction de la brochure d'images : présentation des projets les plus importants de GMP
Traduction anglaise du livre intitulé « Energizing Architecture Design and Photovoltaics »
Éditeur : Claudia Lüling
Traduction de livres d'architecture et de contributions spécialisées
Exemples :
Traduction anglaise du livre : « Große Projekte in deutschen Städten : Stadtentwicklung 1990–2009 » ;
« Die anderen Städte. IBA Stadtumbau 2010 - The other Cities », Vol. 4 :
« Profilierung von Städten - Urban Distinctiveness, Berlin »
(Édition Bauhaus, Vol. N° 22)
Traduction des textes allemands originaux
Traductions d'articles spécialisés et d'appels d'offre pour des prix d'architecture
Exemples :
Magazine d'architecture
Facades Vol. 2003, Traductions des pages 836-857
Prix DETAIL 2007 Esthétique et Construction.
Mise au concours du prix du magazine DETAIL
Traduction de la mise au concours
Musée de la ville et de l'industrie de Guben, exposition permanente
Détails sur l'histoire de la ville et de l'industrie
Traduction des textes de l'exposition en polonais
Traduction de communiqués de presse, de catalogues d'exposition
notamment pour les projets based in Berlin, 125 Jahre Ku'damm (célébration du 125e anniversaire de l'avenue Ku'damm à Berlin), 50. Jahrestag des Mauerbaus – eine Stadt erinnert sich (célébration du 50e anniversaire de la construction du mur de Berlin), 2009 – 20 Jahre Mauerfall (2009 - 20 ans après la chute du mur)
Traduction anglaise du catalogue de l'exposition « Route der Wohnkultur »
Traduction anglaise du catalogue du projet IBA Emscher Park
Traduction de ballades architecturales
Traduction anglaise des textes de l'exposition permanente du Patrimoine mondial de l'UNESCO au palais Olthofsche dans la ville hanséatique de Stralsund, inaugurée le 5 juin 2011 à l'occasion de la Journée allemande du patrimoine de l'UNESCO. Plus d'informations en cliquant sur : www.stralsundtourismus.de/de/eine-stadt-mit-museen/welterbe-ausstellung